Jozua 2:4

SVMaar die vrouw had die beide mannen genomen, en zij had hen verborgen; en zeide aldus: Er zijn mannen tot mij gekomen, maar ik wist niet, van waar zij waren.
WLCוַתִּקַּ֧ח הָֽאִשָּׁ֛ה אֶת־שְׁנֵ֥י הָאֲנָשִׁ֖ים וַֽתִּצְפְּנֹ֑ו וַתֹּ֣אמֶר ׀ כֵּ֗ן בָּ֤אוּ אֵלַי֙ הָֽאֲנָשִׁ֔ים וְלֹ֥א יָדַ֖עְתִּי מֵאַ֥יִן הֵֽמָּה׃
Trans.

watiqqaḥ hā’iššâ ’eṯ-šənê hā’ănāšîm watiṣəpənwō watō’mer kēn bā’û ’ēlay hā’ănāšîm wəlō’ yāḏa‘ətî mē’ayin hēmmâ:


ACד ותקח האשה את שני האנשים ותצפנו ותאמר כן באו אלי האנשים ולא ידעתי מאין המה
ASVAnd the woman took the two men, and hid them; and she said, Yea, the men came unto me, but I knew not whence they were:
BEAnd the woman took the two men and put them in a secret place; then she said, Yes, the men came to me, but I had no idea where they came from;
DarbyAnd the woman had taken and concealed the two men; and she said, Yes, the men did come unto me, but I knew not whence they were;
ELB05Das Weib aber nahm die zwei Männer und verbarg sie. Und sie sprach: Allerdings sind die Männer zu mir gekommen, aber ich wußte nicht, woher sie waren;
LSGLa femme prit les deux hommes, et les cacha; et elle dit: Il est vrai que ces hommes sont arrivés chez moi, mais je ne savais pas d'où ils étaient;
SchDas Weib hatte die beiden Männer genommen und verborgen und sprach nun: Es sind freilich Männer zu mir hereingekommen; aber ich wußte nicht, von wannen sie waren;
WebAnd the woman took the two men, and hid them, and said thus, There came men to me, but I knew not whence they were:

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen